In this post I have made a humble attempt to translate Bharathiar's 'puthiya aathi chudi' in English. The great Tamil poetess Avvaiaar who lived in the 13th century CE wrote the original 'Aathi chudi'. It is a collection of 108 maxims .'Aathi chudi' means a garland of Aathi flowers. Aathi in Tamil refers to a mountain orchid tree called Bauhinia in English. It is believed Lord Shiva loves to be adorned with garland of Aathi flowers. Aathi chudi is an ethical code. It is a treatise on righteous living. Bharathiar the great Tamil poet who lived between 1882 -1921 was considered a firebrand by the British regime during the freedom struggle. Bharathiar wrote the 'puthiya aathi chudi' in the lines of Avvaiyaar's original 'Aathi chudi' to spur and pep up the youth. Just as Avvaiyaar's Aathi chudi is relevant even today Bharathiar's new 'Aathi chudi' is also germane today .Like Thirukural,both Aathi chudi's are ethical and immortal pertinent treatises even today.
அச்சம் தவிர்.-Eschew Fear
ஆண்மை தவறேல்.-Never lack courage
இளைத்தல் இகழ்ச்சி.-Frailty is unworthy
ஈகை திறன்.-Benevolence is an attainment
உடலினை உறுதிசெய்.-Fortify physique
ஊண்மிக விரும்பு.-Relish food
எண்ணுவ துயர்வு -Deem high
ஏறுபோல் நட.-Walk with your head held high
ஐம்பொறி ஆட்சிகொள்.-Rein in sensitivity
ஒற்றுமை வலிமையாம்.-Unity is potent
ஓய்த லொழி.-Give up respite
ஔடதங் குறை.-Cut down medicine
கற்ற தொழுகு.-Propagate knowledge
காலம் அழியேல்.-Never waste time
கிளைபல தாங்கேல்.-Never take excessive burden
கீழோர்க்கு அஞ்சேல்.-Never fear the mean-spirited
குன்றென நிமிர்ந்துநில்.-Stand tall like a mountain
கூடித் தொழில் செய்.-Co-operate in work
கெடுப்பது சோர்வு.-Malevolence is weary
கேட்டிலும் துணிந்துநில்.-Be brave even in adversity
கைத்தொழில் போற்று.-Cherish handicraft
கொடுமையை எதிர்த்து நில்.-Fight oppression
கொள்கை கொண்டு வாழ்.-Lead a scrupulous life
கவ்வியதை விடேல்.-Hold on to your grasp
சரித்திரத் தேர்ச்சிகொள்.-Be adept in history
சாவதற்கு அஞ்சேல்.-Never be scared of death
சிதையா நெஞ்சு கொள்.-Possess a brave heart
சீறுவோர்ச் சீறு.-Miff when peeved
சுமையினுக்கு இளைத்திடேல்.-Never shy away from responsibilities
சூரரைப் போற்று.-Cherish the brave
செய்வது துணிந்து செய்.-Venture out boldly
சேர்க்கை அழியேல்.-Union never fails
சைகையிற் பொருளுணர்.-Be gesture savvy
சொல்வது தெளிந்து சொல்.-Be clear in what you say
சோதிடந் தனையிகழ்.-Deride astrology
சௌரியந் தவறேல்.-Never lose sanguinity
ஞமலிபோல் வாழேல்.-Never lead a dog's life
ஞாயிறு போற்று.-Worship the Sun God
ஞிமிரென இன்புறு. -Bask like a bee
ஞெகிழ்வத தருளின்.-Never rejoice sloth
ஞேயங் காத்தல் செய்.-Save friendship
தன்மை இழவேல்.-Never lose disposition
தாழ்ந்து நடவேல்.-Never behave meanly
திருவினை வென்றுவாழ்.-Triumph destiny
தீயோர்க்கு அஞ்சேல்.-Never be scared of the wicked
துன்பம் மறந்திடு.-Forget agonies
தூற்றுதல் ஒழி.-Never denigrate anyone
தெய்வம் நீ என்றுணர்.-Realize you are divine
தேசத்தைக் காத்தல்செய்.-Defend the nation
தையலை உயர்வு செய்.-Help women reach eminence
தொன்மைக்கு அஞ்சேல்.-Let not antiquity scare you
தோல்வியிற் கலங்கேல்.-Let not failure despair you
தவத்தினை நிதம் புரி.-Meditate daily
நன்று கருது.-Have good intents
நாளெலாம் வினைசெய்.-Do good deeds daily
நினைப்பது முடியும்.- Ideas accomplish
நீதிநூல் பயில்.-Learn moral codes
நுனியளவு செல்.-Reach the apex
நூலினைப் பகுத்துணர்.-Discern texts
நெற்றி சுருக்கிடேல்.-Never raise eyebrows
நேர்படப் பேசு.-Be forthright
நையப் புட.-Beat hollow
நொந்தது சாகும்.-Anguished will die
நோற்பது கைவிடேல்.-Never lose endurance
பணத்தினைப் பெருக்கு.-Multiply money(wealth)
பாட்டினில் அன்புசெய்.-Display warmth in songs
பிணத்தினைப் போற்றேல்.-Never extol a corpse
பீழைக்கு இடங்கொடேல்.-Never give room for errors
புதியன விரும்பு. -Crave for freshness
பூமி யிழந்திடேல்.-Never lose your land
பெரிதினும் பெரிதுகேள்.-Go for the biggest among big
பேய்களுக்கு அஞ்சேல்-Never dread ghosts
பொய்ம்மை இகழ்.-Deride deception
போர்த்தொழில் பழகு.-Learn warfare
மந்திரம் வலிமை.-Incantation is effective
மானம் போற்று.-Cherish your esteem
மிடிமையில் அழிந்திடேல்.-Let not affliction doom you
மீளுமாறு உணர்ந்துகொள்.-Perceive redemption
முனையிலே முகத்து நில்.-Be at the front in the battle field
மூப்பினுக்கு இடங்கொடேல்.-Never give room for ageing
மெல்லத் தெரிந்து சொல்.-Ascertain and speak
மேழி போற்று.-Laud the plough (intended meaning is laud the farmer)
மொய்ம்புறத் தவஞ் செய்.-Meditate for inner strength
மோனம் போற்று.-Extol silence
மௌட்டியந் தனைக் கொல்.-Kill ignorance
யவனர்போல் முயற்சிகொள்.-Endeavor like a creative person
யாவரையும் மதித்து வாழ்.-Respect all
யௌவனம் காத்தல் செய்.-Preserve youthfulness
ரஸத்திலே தேர்ச்சிகொள்.-Be adept in discernment
ராஜஸம் பயில்.-Practice your passion and be proficient
ரீதி தவறேல்.-Never breach demeanor
ருசிபல வென்றுணர்.-Win over your sensory perceptions
ரூபம் செம்மை செய்.-Be elegant in your shape
ரேகையில் கனி கொள்.-Be composed when exasperated
ரோதனம் தவிர்.-Never shed tears
ரௌத்திரம் பழகு.-Show befitting anger and learn to control it
லவம் பல வெள்ளமாம்.-Many drops make an ocean
லாகவம் பயிற்சிசெய்.-Practice dexterity
லீலை இவ் வுலகு.-This world is a playground
(உ)லுத்தரை இகழ்.-Scorn the miser
உ)லோகநூல் கற்றுணர்.-Learn global texts and understand the world
லௌகிகம் ஆற்று.-Do your worldly obligations
வருவதை மகிழ்ந்துண்.-Be contented in life
வானநூற் பயிற்சிகொள்.-Learn astronomy
விதையினைத் தெரிந்திடு.-Sow the right seeds
வீரியம் பெருக்கு.-Augment vigour
வெடிப்புறப் பேசு.-Burst out when you speak
வேதம் புதுமைசெய்.-Alter scriptures
வையத் தலைமைகொள்.-Lead the world
வௌவுதல் நீக்கு.-Never usurp
அச்சம் தவிர்.-Eschew Fear
ஆண்மை தவறேல்.-Never lack courage
இளைத்தல் இகழ்ச்சி.-Frailty is unworthy
ஈகை திறன்.-Benevolence is an attainment
உடலினை உறுதிசெய்.-Fortify physique
ஊண்மிக விரும்பு.-Relish food
எண்ணுவ துயர்வு -Deem high
ஏறுபோல் நட.-Walk with your head held high
ஐம்பொறி ஆட்சிகொள்.-Rein in sensitivity
ஒற்றுமை வலிமையாம்.-Unity is potent
ஓய்த லொழி.-Give up respite
ஔடதங் குறை.-Cut down medicine
கற்ற தொழுகு.-Propagate knowledge
காலம் அழியேல்.-Never waste time
கிளைபல தாங்கேல்.-Never take excessive burden
கீழோர்க்கு அஞ்சேல்.-Never fear the mean-spirited
குன்றென நிமிர்ந்துநில்.-Stand tall like a mountain
கூடித் தொழில் செய்.-Co-operate in work
கெடுப்பது சோர்வு.-Malevolence is weary
கேட்டிலும் துணிந்துநில்.-Be brave even in adversity
கைத்தொழில் போற்று.-Cherish handicraft
கொடுமையை எதிர்த்து நில்.-Fight oppression
கொள்கை கொண்டு வாழ்.-Lead a scrupulous life
கவ்வியதை விடேல்.-Hold on to your grasp
சரித்திரத் தேர்ச்சிகொள்.-Be adept in history
சாவதற்கு அஞ்சேல்.-Never be scared of death
சிதையா நெஞ்சு கொள்.-Possess a brave heart
சீறுவோர்ச் சீறு.-Miff when peeved
சுமையினுக்கு இளைத்திடேல்.-Never shy away from responsibilities
சூரரைப் போற்று.-Cherish the brave
செய்வது துணிந்து செய்.-Venture out boldly
சேர்க்கை அழியேல்.-Union never fails
சைகையிற் பொருளுணர்.-Be gesture savvy
சொல்வது தெளிந்து சொல்.-Be clear in what you say
சோதிடந் தனையிகழ்.-Deride astrology
சௌரியந் தவறேல்.-Never lose sanguinity
ஞமலிபோல் வாழேல்.-Never lead a dog's life
ஞாயிறு போற்று.-Worship the Sun God
ஞிமிரென இன்புறு. -Bask like a bee
ஞெகிழ்வத தருளின்.-Never rejoice sloth
ஞேயங் காத்தல் செய்.-Save friendship
தன்மை இழவேல்.-Never lose disposition
தாழ்ந்து நடவேல்.-Never behave meanly
திருவினை வென்றுவாழ்.-Triumph destiny
தீயோர்க்கு அஞ்சேல்.-Never be scared of the wicked
துன்பம் மறந்திடு.-Forget agonies
தூற்றுதல் ஒழி.-Never denigrate anyone
தெய்வம் நீ என்றுணர்.-Realize you are divine
தேசத்தைக் காத்தல்செய்.-Defend the nation
தையலை உயர்வு செய்.-Help women reach eminence
தொன்மைக்கு அஞ்சேல்.-Let not antiquity scare you
தோல்வியிற் கலங்கேல்.-Let not failure despair you
தவத்தினை நிதம் புரி.-Meditate daily
நன்று கருது.-Have good intents
நாளெலாம் வினைசெய்.-Do good deeds daily
நினைப்பது முடியும்.- Ideas accomplish
நீதிநூல் பயில்.-Learn moral codes
நுனியளவு செல்.-Reach the apex
நூலினைப் பகுத்துணர்.-Discern texts
நெற்றி சுருக்கிடேல்.-Never raise eyebrows
நேர்படப் பேசு.-Be forthright
நையப் புட.-Beat hollow
நொந்தது சாகும்.-Anguished will die
நோற்பது கைவிடேல்.-Never lose endurance
பணத்தினைப் பெருக்கு.-Multiply money(wealth)
பாட்டினில் அன்புசெய்.-Display warmth in songs
பிணத்தினைப் போற்றேல்.-Never extol a corpse
பீழைக்கு இடங்கொடேல்.-Never give room for errors
புதியன விரும்பு. -Crave for freshness
பூமி யிழந்திடேல்.-Never lose your land
பெரிதினும் பெரிதுகேள்.-Go for the biggest among big
பேய்களுக்கு அஞ்சேல்-Never dread ghosts
பொய்ம்மை இகழ்.-Deride deception
போர்த்தொழில் பழகு.-Learn warfare
மந்திரம் வலிமை.-Incantation is effective
மானம் போற்று.-Cherish your esteem
மிடிமையில் அழிந்திடேல்.-Let not affliction doom you
மீளுமாறு உணர்ந்துகொள்.-Perceive redemption
முனையிலே முகத்து நில்.-Be at the front in the battle field
மூப்பினுக்கு இடங்கொடேல்.-Never give room for ageing
மெல்லத் தெரிந்து சொல்.-Ascertain and speak
மேழி போற்று.-Laud the plough (intended meaning is laud the farmer)
மொய்ம்புறத் தவஞ் செய்.-Meditate for inner strength
மோனம் போற்று.-Extol silence
மௌட்டியந் தனைக் கொல்.-Kill ignorance
யவனர்போல் முயற்சிகொள்.-Endeavor like a creative person
யாவரையும் மதித்து வாழ்.-Respect all
யௌவனம் காத்தல் செய்.-Preserve youthfulness
ரஸத்திலே தேர்ச்சிகொள்.-Be adept in discernment
ராஜஸம் பயில்.-Practice your passion and be proficient
ரீதி தவறேல்.-Never breach demeanor
ருசிபல வென்றுணர்.-Win over your sensory perceptions
ரூபம் செம்மை செய்.-Be elegant in your shape
ரேகையில் கனி கொள்.-Be composed when exasperated
ரோதனம் தவிர்.-Never shed tears
ரௌத்திரம் பழகு.-Show befitting anger and learn to control it
லவம் பல வெள்ளமாம்.-Many drops make an ocean
லாகவம் பயிற்சிசெய்.-Practice dexterity
லீலை இவ் வுலகு.-This world is a playground
(உ)லுத்தரை இகழ்.-Scorn the miser
உ)லோகநூல் கற்றுணர்.-Learn global texts and understand the world
லௌகிகம் ஆற்று.-Do your worldly obligations
வருவதை மகிழ்ந்துண்.-Be contented in life
வானநூற் பயிற்சிகொள்.-Learn astronomy
விதையினைத் தெரிந்திடு.-Sow the right seeds
வீரியம் பெருக்கு.-Augment vigour
வெடிப்புறப் பேசு.-Burst out when you speak
வேதம் புதுமைசெய்.-Alter scriptures
வையத் தலைமைகொள்.-Lead the world
வௌவுதல் நீக்கு.-Never usurp
Very well translated
ReplyDeleteமிக்க நன்றி!
ReplyDeleteAwesome.keep up the good work..
DeleteThank you very much for such a good translation.
ReplyDeleteReally good
ReplyDeleteexcellent
ReplyDeleteThank you so much for spreading/sharing this knowledge in English
ReplyDeleteIt's very use full.thanks for sharing we need more like this
ReplyDeletethanks a lot for translating it so well..grateful
ReplyDeleteமிக்க நன்றி ஐயா, தங்கள் மொழி பெயர்ப்பை (தமிழ் & ஆங்கிலம்) நான் தினம் ஒன்றாக எனது வாட்ஸ்அப் நண்பர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாமா?
ReplyDeleteYou may share sir
DeleteIf you give permission, I will put your name below the English translation and your blog address as a token of my gratitude.
ReplyDeleteExcellent translation sir. You have chosen the right words which retains the power of Bharathiyar's Tamil words
ReplyDelete