Thursday, May 29, 2014

Avvaiyars Kontrai Venthan nuggets in English

In my attempt to translate to English great Tamil poet Avvaiyaar's moral aphorisms this time I have translated Kontrai venthan .As usual Avvaiyar starts her didactic pearls of wisdom by invoking the Almighty .I also follow suit .

கொன்றை வேந்தன் செல்வன் அடியினை
என்றும் ஏத்தித் தொழுவோம் யாமே.

Let's pray ever at the feet of
Cassia flower adorned Shiva's son

Nuggets of wisdom

1.அன்னையும் பிதாவும் முன்னறி தெய்வம்---Father and mother are the foremost Gods 

2.ஆலயம் தொழுவது சாலவும் நன்று---Worshipping in a shrine is  good

3.இல்லறம் அல்லது நல்லறம் அன்று---Abjuring domestic life is never a virtue 

4.ஈயார் தேட்டை தீயார் கொள்வர்---Niggard's riches would be looted ( by the wicked )

5.உண்டி சுருங்குதல் பெண்டிர்க்கு அழகு---Moderate eating makes a woman pretty 

6.ஊருடன் பகைக்கின் வேருடன் கெடும்---Antagonising countrymen would ruin your roots 

7.எண்ணும் எழுத்தும் கண் எனத் தகும்---Mathematics and literature are like two eyes 

8.ஏவா மக்கள் மூவா மருந்து---A nostrum for parents is inferring their wishes 

9.ஐயம் புகினும் செய்வன செய்---Do it right even if you beg  

10.ஒருவனைப் பற்றி ஓரகத்து இரு---Always cling on to a worthy guy

11.ஓதலின் நன்றே வேதியர்க்கு ஒழுக்கம்---Brahman's duty is to recite vedic scriptures

12.ஔவியம் பேசுதல் ஆக்கத்திற்கு அழிவு---Jealousy ruins  progress 

13.அஃகமும் காசும் சிக்கெனத் தேடு---Be prudent in seeking grains and money

14.கற்பு எனப் படுவது சொல் திறம்பாமை---Morality is all about no breach of trust

15.காவல் தானே பாவையர்க்கு அழகு---Guarding against breach adds beauty to a woman

16.கிட்டாதாயின் வெட்டென மற---Foreget what you can't get 

17.கீழோர் ஆயினும் தாழ உரை---Be humble even to underlings 

18.குற்றம் பார்க்கில் சுற்றம் இல்லை---Fault finding will deprive relationships

19.கூர் அம்பு ஆயினும் வீரியம் பேசேல்---Arrows never brag about valour 

20.கெடுவது செய்யின் விடுவது கருமம்---Give up  if  your action will harm some one

21.கேட்டில் உறுதி கூட்டும் உடைமை---Tenacity in adversity enhances possession

22.கைப் பொருள் தன்னில் மெய்ப் பொருள் கல்வி---Education is the true wealth than your craft

23.கொற்றவன் அறிதல் உற்ற இடத்து உதவி---Proximity with  ruler helps in times of need 

24.கோள் செவிக் குறளை காற்றுடன் நெருப்பு---Gossip by a tattler is like a fire fanned by wind 

25.கௌவை சொல்லின் எவ்வருக்கும் பகை---Denigrating others cause ill will 

26.சந்ததிக்கு அழகு உவந்து இசையாமை---Children thrive.. when parents don't yield 

27.சான்றோர் என்கை ஈன்றோர்க்கு அழகு---Bringing up noble children is the duty of parents 

28.சிவத்தைப் பேணில் தவத்திற்கு அழகு---Cherishing Shiva is mark of austerity 

29.சீரைத் தேடின் ஏரைத் தேடு---Till the land to seek wealth 

30.சுற்றத்திற்கு அழகு சூழ இருத்தல்---To have kins around  is comely 

31.சூதும் வாதும் வேதனை செய்யும்---Gambling and arguments bring distress 

32.செய்தவம் மறந்தால் கைத்தவம் ஆளும்---Ignorance rules when one forgets skills 

33.சேமம் புகினும் யாமத்து உறங்கு---A snooze is exigent even for a watchman 

34 சை ஒத்து இருந்தால் ஐயம் இட்டு உண்---If  affordable give alms before you dine 

35.சொக்கர் என்பவர் அத்தம் பெறுவர்---Unblemished become affluent  

36.சோம்பர் என்பவர் தேம்பித் திரிவர்---The lazy wail their woes 

37.தந்தை சொல் மிக்க மந்திரம் இல்லை---Nothing is bigger than dad's counsel 

38.தாயிற் சிறந்து ஒரு கோயிலும் இல்லை---There is no greater God than one's mother 

39.திரை கடல் ஓடியும் திரவியம் தேடு---Sail across to seek wealth 

40.தீராக் கோபம் போராய் முடியும்---Rage could end in riot 

41.துடியாப் பெண்டிர் மடியில் நெருப்பு---Apathetic woman is dangerous 

42.தூற்றும் பெண்டிர் கூற்று எனத் தகும்---Woman's slur will be deemed a plaint 

43.தெய்வம் சீறின் கைதவம் மாளும்---God's ire ruin craft 

44.தேடாது அழிக்கின் பாடாய் முடியும்---Extravagance without earning results in penury

45.தையும் மாசியும் வையகத்து உறங்கு---During winter sleep in straw thatched dwelling 

46.தொழுதூண் சுவையின் உழுதூண் இனிது---Bread earned by toil tastes better than one earned by subjugation 

47.தோழனோடும் ஏழைமை பேசேல்---Never discuss your poverty even to a friend 

48.நல்லிணக்கம் அல்லது அல்லல் படுத்தும்---Discord brings distress 

49.நாடெங்கும் வாழக் கேடொன்றும் இல்லை---No grumbles when entire nation flourishes  

50.நிற்கக் கற்றல் சொல் திறம்பாவை---Erudites never fail to honour their words 

51.நீரகம் பொருந்திய ஊரகத்து இரு---Live in places with water resources 

52.நுண்ணிய கருமமும் எண்ணித்துணி---Asess before embarking on even the easiest task 

53.நூல்முறை தெரிந்து சீலத்து ஒழுகு---Learn sacred text percepts and behave virtuously 

54.நெஞ்சை ஒளித்து ஒரு வஞ்சகம் இல்லை---No treachery can be hidden from your scruples 

55.நேரா நோன்பு சீர் ஆகாது---False austerity implies no virtue 

56.நைபவர் எனினும் நொய்ய உரையேல்---Never insult the inferior 

57.நொய்யவர் என்பவர் வெய்யவர் ஆவர்---Even  short statured can reach heights by their deeds 

58.நோன்பு என்பது கொன்று தின்னாமை---Austerity shuns slaughter 

59.பண்ணிய பயிரில் புண்ணியம் தெரியும்---As you sow so shall you reap (Your deeds good or bad will repay you in kind )

60.பாலோடு ஆயினும் காலம் அறிந்து உண்---Let it be milk,but eat at the right time 

61.பிறன் மனை புகாமை அறம் எனத் தகும்---No lust for another man's wife is a worthy virtue 

62.பீரம் பேணில் பாரம் தாங்கும்---Breastfed children would be fortified 

63.புலையும் கொலையும் களவும் தவிர்---Shun meat,lynch and loot 

64.பூரியோர்க்கு இல்லை சீரிய ஒழுக்கம்---The immoral lack righteous conduct 

65.பெற்றோர்க்கு இல்லை சுற்றமும் சினமும்---Spiritual liberation rises above temporal love and hate 

66.பேதைமை என்பது மாதர்க்கு அணிகலம்---The pretence of ignorance is a woman's ornament 

67.பையச் சென்றால் வையம் தாங்கும்---A guarded approach behoves well 

68.பொல்லாங்கு என்பது எல்லாம் தவிர்---Eschew all wrongful conduct 

69.போனகம் என்பது தான் உழந்து உண்டல்---Earn bread by your own toil 

70.மருந்தே ஆயினும் விருந்தோடு உண்---Even if it is a rare elixir share it with every one 

71.மாரி அல்லது காரியம் இல்லை---Without rain nothing happens 

72.மின்னுக் கெல்லாம் பின்னுக்கு மழை---Thunders precede rains (Hard efforts bear fruits later)

73.மீகாமன் இல்லா மரக்கலம் ஓடாது---A sailor is needed to steer a barge 

74.முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையும்---Every deed has a repercussion

75.மூத்தோர் சொல் வார்த்தை அமிர்தம்---Wise counsels from seniors are like nectar 

76.மெத்தையில் படுத்தல் நித்திரைக்கு அழகு---Soft mattress gives good sleep 

77.மேழிச் செல்வம் கோழை படாது---Riches from ploughing never slump 

78.மை விழியார் தம் மனை அகன்று ஒழுகு---Stay away from harlots 

79.மொழிவது மறுக்கின் அழிவது கருமம்---Disregarding wise counsels bring disaster 

80.மோனம் என்பது ஞான வரம்பு---Silence is a prelude to spiritual knowledge

81.வளவன் ஆயினும் அளவு அறிந்து அழித்து உண்---Even if you are affluent(farmer) be thrifty 

82.வானம் சுருங்கில் தானம் சுருங்கும்---When rains fail charity falls 

83.விருந்து இல்லோர்க்கு இல்லை பொருந்திய ஒழுக்கம்---Not feeding guests does not befit a host 

84.வீரன் கேண்மை கூர் அம்பாகும்---A brave friend is akin to posessing a sharp arrow 

85.உரவோர் என்கை இரவாது இருத்தல்---The strong never solicit aid 

86.ஊக்கம் உடைமை ஆக்கத்திற்கு அழகு---The assiduous enhance wealth 

87.வெள்ளைக்கு இல்லை கள்ளச் சிந்தை---The well-disposed are never destructive 

88.வேந்தன் சீறின் ஆம் துணை இல்லை---The king's (ruler's) ire makes one helpless 

89.வைகல் தோறும் தெய்வம் தொழு---Worship God every morning 

90.ஒத்த இடத்து நித்திரை கொள்---Sleep in a suitable place 

91.ஓதாதவர்க்கு இல்லை உணர்வோடு ஒழுக்கம்---The illiterates are bereft of good conduct 


No comments:

Post a Comment